<span id="1k5b6"><sup id="1k5b6"><object id="1k5b6"></object></sup></span>
      <span id="1k5b6"></span>
    1. <acronym id="1k5b6"><sup id="1k5b6"></sup></acronym>
      <optgroup id="1k5b6"><li id="1k5b6"><source id="1k5b6"></source></li></optgroup>

      <span id="1k5b6"></span>

      <optgroup id="1k5b6"></optgroup>

      英語家園

       找回密碼
       注冊

      QQ登錄

      只需一步,快速開始

      掃描二維碼登錄本站

      快速提高英語水平本廣告位招租

      社區廣播臺

      查看: 49|回復: 0
      打印 上一主題 下一主題
      收起左側

      【雙語】《可以請你嫁給我的丈夫嗎?》,讀完令人落淚!

      [復制鏈接]

      匯報天數: 98 天

      連續匯報: 98 天

      [LV.6]常住居民II

      跳轉到指定樓層
      1F
      發表于 3 天前 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
      英語閱讀-【雙語】《可以請你嫁給我的丈夫嗎?》,讀完令人落淚!(1)



      作者| Amy Krouse Rosenthal

      朗讀者| Barbie

      背景音樂:花的微笑   

      英語閱讀-【雙語】《可以請你嫁給我的丈夫嗎?》,讀完令人落淚!(2)

      作者Amy Krouse Rosenthal逝于2017年3月10號,在她臨終前寫下這篇文章為她的丈夫尋找余生的伴侶,在她死后十天她的丈夫將此文公布出來。

      I have been trying towrite this for a while,

      but the morphine

      and lack of juicy cheeseburgers

      (what has it beennow,

      five weeks without realfood?)

      have drained myenergy

      and interfered withwhatever

      prose prowessremains.

      一段時間以來,我一直想寫這篇文章,

      但嗎啡加上美味的奶酪漢堡的缺失

      (現在已經五周沒吃真正的食物了吧?)

      導致我精疲力盡,并且影響了我僅存的文字能力。

      Additionally, theintermittent micronaps

      that keep whisking meaway

      midsentence areclearly

      not propelling my workforward

      as quickly as I wouldlike.

      But they are, admittedly,a bit of trippy fun.

      另外,間歇性的打盹常常讓我在語句寫到一半時停下來,

      它們顯然沒有像我希望的那樣迅速地推進我的工作,

      不過倒也的確算是一種迷迷糊糊的小快樂。

      Still, I have to stickwith it,

      because I’mfacing a deadline,

      in this case, a pressingone.

      I need to say this (andsay it right)

      while I have yourattention, and a pulse.

      但我必須堅持

      因為我面臨一個最后期限

      而且這一次的最后期限頗為緊張

      我必須趁自己還 有你們的關注并且有脈搏時

      把這些話說出來(還要準確地說出來)

      I have been married

      to the most extraordinaryman for 26 years.

      I was planning on atleast another 26 together.

      我和這個最特別的男人已經結婚 26 年了

      我本來打算和他再一起生活至少 26 年

      Want to hear a sickjoke?

      A husband and wife

      walk into the emergencyroom

      in the late evening onSept. 5, 2015.

      想聽個倒胃口的笑話嗎?

      一對夫婦在2015 年 9 月 5 日的深夜走進急診室。

      A few hours and testslater,

      the doctor clarifies thatthe unusual pain

      the wife is feeling onher right side

      isn’t theno-biggie appendicitis they suspected

      but rather ovariancancer.

      幾個小時過去了

      在進行了一些檢查后

      醫生明確表示

      妻子右半邊身體感覺到的劇痛

      不是他們所以為的沒什么大不了的闌尾炎

      而是卵巢癌

      No wonder the word

      cancer and cancel look sosimilar.

      難怪cancer(癌癥)這個詞和 cancel(取消)

      看上去這么相像

      This is when weentered

      what I came to think ofas Plan “Be,”

      existing only in thepresent.

      As for the future,

      allow me to introduceyou

      to the gentleman of thisarticle,

      Jason Brian Rosenthal.

      這時,我們開始活在當下

      我把它當作 Be計劃(Plan Be)

      至于未來,請允許我向你介紹本文的主人公

      賈森?布萊恩?羅森塔爾(Jason Brian Rosenthal)

      He is an easy man to fallin love with.

      I did it in one day.

      他是一個容易讓人愛上的人

      我就是在一天時間里愛上他的

      Let me explain: My father’s bestfriend

      since summer camp,

      “Uncle” John, had known Jason and me

      separately our wholelives,

      but Jason and I had nevermet.

      我解釋一下吧:

      我父親從夏令營時代開始的摯友約翰叔叔

      他是分別看著我和賈森長大的

      但我和賈森從沒見過面

      I went to college outeast

      and took my first job inCalifornia.

      When I moved back home toChicago,

      John — whothought Jason and I

      were perfect for eachother

      — set usup on a blind date.

      我在東部上的大學

      并在加州找到了自己的第一份工作

      當我搬回芝加哥時

      認為我和賈森是絕配的約翰給我們安排了一次相親

      It was 1989.

      We were only 24.

      I had precisely zeroexpectations

      about this goinganywhere.

      But when he knocked onthe door

      of my little framehouse,

      I thought, “Uh-oh,

      there is something highlylikable

      about this person.”

      那是 1989 年

      我們都只有 24歲

      我本來對事情會怎么發展沒抱任何期望

      但當他敲響我的小木板房的門時

      我想,“哇哦,這個人有一種非常討人喜歡的感覺。”

      By the end ofdinner,

      I knew I wanted to marryhim.

      Jason?

      He knew a year later.

      到晚餐結束時

      我知道自己想嫁給他

      賈森呢?他是一年后知道的

      I have never beenon

      Tinder, Bumble oreHarmony,

      but I’m goingto create a general profile

      for Jason righthere,

      based on myexperience

      of coexisting in the samehouse

      with him for, like, 9,490days.

      我從來沒用過Tinder、Bumble 或 eHarmony

      (均為社交交友平臺)

      但我要在這里根據

      和他在同一屋檐下生活了大概 9490 天的經歷

      給賈森創建一份概括性的個人簡介

      First, the basics:

      He is 5-foot-10,

      160 pounds,

      with salt-and-pepper hairand hazel eyes.

      首先,基本信息如下:

      身高 5 英尺 10 英寸(約合 178cm)

      體重 160 磅(約合 73 公斤)

      頭發花白、眼睛淡褐色。

      The following list ofattributes

      is in no particularorder

      because everything feelsimportant to me

      in some way.

      接下來要列出的特點沒有特定的順序

      因為在某種程度上

      每個特點對我來說都很重要

      He is a sharpdresser.

      Our young adult sons,Justin and Miles,

      often borrow hisclothes.

      他衣著入時

      我們年輕但已成年的兒子

      賈斯汀(Justin)和邁爾斯(Miles)

      經常借他的衣服穿

      Those who know him —

      or just happen to glancedown at the gap

      between his dress slacksand dress shoes —

      know that he has a flairfor fabulous socks.

      He is fit and enjoyskeeping in shape.

      認識他的人

      或僅僅是恰好向下瞥見了

      他禮服褲子與鞋子之間的人

      就會知道

      他在襪子的搭配上天賦驚人

      他身體健康,且喜歡保持體型

      If our home could speak,

      it would add that Jasonis uncannily handy.

      On the subject of food —man,

      can he cook.

      如果我們的家會說話

      它會補充一點

      賈森非比尋常地心靈手巧

      說到飲食這個話題 —

      天哪,他太會做飯了

      After a long day,

      there is no sweeter joy

      than seeing him walk inthe door,

      plop a grocery bag downon the counter,

      and woo me witholives

      and some yummycheese

      he has procured

      before he gets to work onthe evening’s meal.

      結束漫長的一天后

      沒有比看著他走進門

      啪嗒一聲把裝著食品雜貨的袋子放在柜子上

      用買到的油橄欖或一些美味的奶酪討好我

      然后再開始準備晚飯更甜蜜的快樂

      Jason loves listening tolive music;

      it’s ourfavorite thing to do together.

      I should also addthat

      our 19-year-old daughter,Paris,

      would rather go to aconcert with him

      than anyone else.

      賈森喜歡聽現場音樂

      這是我們最喜歡一起做的事

      我還應該補充一點

      我們 19 歲的女兒帕里斯(Paris)

      寧愿和他而不是其他任何人去聽音樂會

      When I was working on myfirst memoir,

      I kept circlingsections

      my editor wanted me toexpand upon.

      She would say,

      “I’d like to see more of this character.”

      寫第一部回憶錄時,

      我總是用筆把編輯想讓我擴充內容的章節圈出來。

      她會說,“我想看到更多和這個角色有關的內容。”

      Of course, I would agree —

      he was indeed acaptivating character.

      But it was funny

      because she could havejust said:

      “Jason.Let’s add more about Jason.”

      當然, 我同意

      他的確是一個吸引人的角色

      但有意思的是,她本來可以直接說:

      “賈森。咱們再補充一些和賈森有關的內容吧”

      He is an absolutelywonderful father.

      Ask anyone. See that guyon the corner?

      Go ahead and askhim;

      he’ll tellyou. Jason is compassionate

      — and hecan flip a pancake.

      他是一位非常優秀的父親

      你可以問任何人

      看到拐角處的那個人了嗎

      去問他吧,他會告訴你的

      賈森富有同情心

      而且還會掂鍋

      讓煎餅翻面

      Jason paints.

      I love his artwork.

      I would call him anartist

      except for the lawdegree

      that keeps him at hisdowntown office

      most days from 9 to 5.

      Or at least it did beforeI got sick.

      賈森會畫畫

      我喜歡他的畫

      要不是因為有法律學位

      我會叫他畫家

      他的法律學位讓他大部分時候

      或者至少是在我生病前要在市中心的辦公室

      從上午 9 點待到下午 5 點

      If you’relooking for a dreamy,

      let’s-go-for-ittravel companion,

      Jason is your man.

      如果你在找一個不瞻前顧后

      愿意說走就走的人結伴旅行

      賈森就是你要找的人

      He also has an affinityfor tiny things:

      taster spoons, littlejars,

      a mini-sculpture

      of a couple sitting on abench,

      which he presented tome

      as a reminder of how ourfamily began.

      他還喜歡小物件:

      小勺子、小罐子

      一對夫婦坐在一條長凳上的迷你雕塑

      他把那尊雕塑拿給我是為了提醒我

      我們的家庭是怎么開始的

      Here is the kind of manJason is:

      He showed up

      at our first pregnancyultrasound with flowers.

      賈森是這樣一種人:

      他手捧獻花

      出現在我們

      第一次做孕期超聲波檢查的地方

      This is a man who,

      because he is always upearly,

      surprises me every Sundaymorning

      by making some kind ofoddball smiley face

      out of items near thecoffeepot:

      a spoon, a mug, a banana.

      因為一向早起

      他會在每個周日的早上用咖啡壺旁邊的物品

      比如勺子、馬克杯、香蕉擺出某種奇怪的笑臉

      來給我驚喜

      This is a man whoemerges

      from the minimart or gasstation

      and says, “Give meyour palm.”

      And, voilà, acolorful gumball appears.

      (He knows I loveall the flavors but white.)

      這個男人會從小商店或加油站出來,

      說:“攤開手掌。”

      然后,哇!繽紛的球狀口香糖從天而降

      (他知道哪種口味我都喜歡,除了白色的)

      My guess

      is you know enough abouthim now.

      So let’s swiperight.

      我猜你現在對他有了足夠多的了解。

      那么我們就“向右拖曳”吧。

      Wait. Did I mentionthat

      he is incrediblyhandsome?

      I’m goingto miss looking at that face of his.

      等等

      我有沒有提到他非常帥?

      我會想念凝視他的臉龐的感覺

      I am wrapping this up onValentine’sDay,

      and the most genuine,non-vase-oriented gift

      I can hope for is

      that the right personreads this,

      finds Jason,

      and another love storybegins.

      我是在情人節那天寫完這篇文字的

      而我希望得到的鮮花以外真正的禮物便是

      一個對的人能讀到它

      找到賈森

      開始另一段愛情故事

      I’llleave this intentional empty space below

      as a way of giving youtwo the fresh start

      you deserve.

      我會刻意把底下的空間留白

      為你們奉上你們應得的新的開始



      上一篇:【雙語】《別告訴她》:為什么亞洲人愛說&quot;善意的謊言&quot;
      下一篇:【雙語】別擔心,每天都會有美好的事情發生
      您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

      本版積分規則

      隨便看看 精彩圖片 帖子導讀 聯系管理
      快速回復 返回頂部 返回列表
      俺去了俺来了官网